Corner
Forum Chat
Corner  RSS
One Piece One Piece #696   Raw
steps
Trad
steps
Check
steps
Time
steps
Edit
steps
BQ
steps
HQ
steps
Upload
steps
Episode Of Merry Episode Of Merry #0   Raw
steps
Trad
steps
Check
steps
Time
steps
Edit
steps
BQ
steps
HQ
steps
Upload
steps
One Piece 3 One Piece 3 #698   Raw
steps
Trad
steps
Check
steps
Time
steps
Edit
steps
BQ
steps
HQ
steps
Upload
steps
One Piece 2 One Piece 2 #697   Raw
steps
Trad
steps
Check
steps
Time
steps
Edit
steps
BQ
steps
HQ
steps
Upload
steps
One Piece 4 One Piece 4 #699   Raw
steps
Trad
steps
Check
steps
Time
steps
Edit
steps
BQ
steps
HQ
steps
Upload
steps
One Piece 5 One Piece 5 #700   Raw
steps
Trad
steps
Check
steps
Time
steps
Edit
steps
BQ
steps
HQ
steps
Upload
steps
Wanted_Top
One Piece Mx
Shiranai Fansub
WOOP
Mugiwara Ichimi
Animserv.net
Zero-Fansub
Mugestu no Fansub
Hidan Blog
Saijou
Yuraku no Kami
Les enquêtes de Kindaichi
Witch Hunter Master
Forum Vogue Merry
KFR Fansub
Famine fr
Team Racer
Forum Sayen légendaire
Anime Saijou
Mangas slim
One Piece New World
One Piece POP
Hiken no  fansub
e_4
Visites
Sponsor
Tilte

Ohayô mina-san !

Qu'est ce que le Fansub ? Le Fansub est l'Art de travailler une video originale et d'y incruster des sous-titres pour le plaisir de tous. Vous étiez déjà très nombreux à nous interroger sur les différentes étapes du Fansub...

Réjouissez-vous, vils forbans ! Les voici.

La Traduction

C'est la première étape de la journée. La traduction, comme son nom l'indique, consiste à traduire les dialogues de l'anime et à noter ceux-ci sous forme de document texte (accompagnés de ses notes de trad), qui seront ensuite envoyés au timeur. Traduire un anime d'une vingtaine de minutes prend en général de 4 à 5 heures environ, parfois plus, parfois moins, ceci selon la difficulté des dialogues à traduire.

Être traducteur implique de connaître l'univers que l'on traduit et ses personnages, car plus l'on est familier avec l'univers que l'on veut rendre, plus l'on saura adapter le texte et le niveau de langage utilisé de façon naturelle !

Le Time et l'Edition

Seconde étape, le time consiste à caler le texte de la traduction sur un temps donné (synchronisation), ceci afin de préparer un fichier de sous-titres qui indiquera au logiciel d'encodage à quel moment précis de la raw chaque phrase devra être incrustée.

Cette explication étant peut-être un peu obscure, voyons un exemple :

Si dans l'épisode Luffy dit " Je serai le Seigneur des Pirates ! ", et que l'on souhaite afficher cette phrase en sous-titre, on utilisera le logiciel de time pour indiquer que de telle seconde à telle seconde, ce sous-titre devra être affiché. Cependant, gare à la confusion ! Le time n'incruste pas les sous-titres sur la vidéo, mais crée un fichier qui indique les temps de chaque phrase de l'anime.

Quant à l'édit, il s'agit tout simplement de la seconde étape du time où l'on ajoute les effets du karaoké, des techniques, les polices d'écriture (leur couleur, leur taille, en italique ou pas, les polices propres au narrateur, aux techniques des personnages, etc...), le recoupage des phrases longues afin qu'elles ne fassent pas plus de deux lignes si possible, bref, tout ce qui concerne l'habillage de l'épisode pour le personnaliser aux goûts de la team.

Le Check

Troisième étape, le Check consiste à tout analyser de manière générale. Le Checkeur doit vérifier si la traduction, l'adaptation et le time sont réalisés correctement et si tout est conforme. Cela va de soi, il se doit d'avoir un niveau correct en français afin de repérer et corriger toutes les éventuelles fautes de syntaxe, d'orthographe, de grammaire. Bien sur, nous ne sommes pas des robots et l'erreur est hélas humaine, il peut donc nous arriver de laisser quelques fautes d'innatentions.

L'Encodage

Avant dernière étape, l'encode consiste à insérer les sous-titres sur la vidéo. C'est également à cette étape que l'on choisit le poids de la vidéo, sa résolution mais aussi les filtres et les codecs utilisés. Cette étape est extrêmement gourmande en ressource pour le pc. Le temps d'un encodage dépend à la fois du processeur, de la ram disponible et de la charge de travail à effectuer mais également des ressources disponibles à l'instant T sur le pc. C'est pour cette raison que l'on coupe en général toute les autres tâches actives sur celui ci. Cette étape dure environ 2h30 pour une vidéo de 20 minutes mais nous ne sommes jamais à l'abri d'un souci quel qu'il soit. Par ailleurs on ne peut connaître la réussite d'un encodage qu'une fois fini étant donné que les "previews" fournies par les logiciels ne sont pas toujours exactes.

L'Upload

Et enfin, la dernière étape que tout le monde attend toujours avec grande impatience. C'est sans doute l'étape la plus "capricieuse" étant donné que nous sommes tributaires des coupures de courant (comme pour les autres étapes) mais également des différentes plateformes d'hébergement et des FAI avec les divers aléas de bandes passantes. Cette étape peut donc prendre entre 15 minutes (pour les meilleures connexions si elles sont stables) et 1h (pour des connections pourtant très bonnes mais moins stables et certaines qui sont bridées à une certaine vitesse de transfert pour l'upload). Là encore nous ne sommes pas à l'abri d'une erreur pendant cette étape qui ne pourra être visible qu'à la fin hélas.
"Qu'est-ce qu'une Raw ?" Raw est un terme anglais signifiant « brut ».
Il s'agit donc de la vidéo brute non incrustée, sans sous-titres.

Voilà pour le résumé des étapes de travail d'une équipe de Fansub !
Nous fansubbons One Piece, non pas pour gêner les Sociétés de productions, mais pour faire découvrir cette oeuvre à tous, en respectant au mieux leurs travaux.
Capitain Oh Capitain